Visceral stellen Neuauflage des Original-Dantes vor
15:37 Uhr - Visceral Games haben heute eine "Special Edition" der ursprünglichen "Dante's Inferno"-Vorlage von Dante Alighieri vorgestellt. Die Göttliche Komödie wird in dieser Ausgabe als englische Übersetzung von Longfellow vorliegen. Anbei gibt's noch ein Vorwort von Jonathan Knight, dem Executive Producer von Dante's Inferno sowie 16 Seiten Artworks mit Fokus auf die Entwicklung vom Urwerk hin zur modernen Videospielefassung. Unsere Galerie zeigt das aufgeklappte Buchcover.
Das von Del Rey veröffentlichte Buch wird in den USA am 19.01. für $13 in den Handel kommen.
Weitere News
Diese Artikel könnten dich auch interessieren:
Datenblatt - Spieletest - Trailer - Bilder - News ...
Bitte logge Dich ein, um Kommentare zu verfassen.
Coming Soon
Galerien
Dante's Inferno
Screenshots des "St. Lucia"-DLCsDie Neuesten User-Tests
Call of Duty: Modern Warfare 3 XBOX360
"Krieg ensteht aus Täuschung" - das sind die ersten Worte in MW3. Ist es Weisheit, Weitsicht oder Zufall das die gesamte Gaming-Welt sich auf MW ...
The Elder Scrolls V: Skyrim XBOX360
Nach, verhältnismäßig bescheidenen, 50 Stunden Spielzeit und nach Beendigung von Hauperquest nebst zweier Gilden wage ich mich an mein...




























Kommentare (10)
Bayn
Erster ;)
zaziki78
Anvil
zaziki78
Habs mir auf Englisch gekauft, bisschen Übung kann nicht schaden.
Anvil
Habe nur Angst das jetzt manche plötzlich denken "Oh ich dachte immer das wäre nur so ein langweiliges Buch, aber jetzt wo ein Typ mit riesen Sense auf den Cover ist schau ich mal rein."
zaziki78
Ich komm leider zurzeit nicht zum lesen, muss eher noch den alten Faust zu Ende lesen, leider schulisch, sonst käm mir dem seine Weltanschauung nicht ins Hirn. Und vorher war der Platz nebm Bett belegt von "A raisin in the sun" auch für die Schule, dafür richtig gut^^
Btw hab ich es gekauft, da mir lesen am Monitor einfach falsch vorkommt :-/
Necrovoid
Beispiel: gleich mal erster Absatz aus dem Buch (Kapitel: Erster Gesang)
"Als ich auf halbem Wege stand unseres Lebens, Fand ich mich einst in einem dunklen Walde, Weil ich vom rechten Weg verirrt mich hatte;
Der wilde Wald, so rauh und dicht verwachsen, Daß beim Gedanken sich die Furcht erneuert;
So herb, daß herber kaum der Tod mir schiene:
Doch eh' vom Heil, das drin mir war, ich handle, Meld' ich erst andres, was ich dort gewahrte."
Und nein, wenn ich mich nicht verkuckt habe, sind da keine Rechtschreibfehler drinnen. jeder der das Lesen möchte, sollte sich als im Klaren sein, was im original auf ihm zukommen würde.
Aerendil
Aber meine Auflage hat noch Goldeinfassungen im Einband und ist mit schönen uralten Holzschnitten von Gustave Doré's versehen - ziemlich edles und geiles Teil, nur leider sau schwer...
Das bezweifle ich dann doch stark ;) Middle English vll., aber keinesfalls das Englisch zu Zeiten von Beowulf und den Canterbury Tales.
PS: Schwer zu lesen ist das höchstens in Latein. Für jemanden, der die Sprache kann ist ein wenig Lyrik nicht allzu hart - selbst in älteren Sprachen.